23.2.09

dice Vila-Matas que dice J. A. González Sainz que

.


© de la imagen: Jean-Luc Bertini



«Esa inolvidable sensación de extrañeza y deriva volví a recuperarla días después cuando en una entrevista le preguntaron al escritor español J. A. González Sainz por qué vivía en Trieste y él contestó así: “Más quisiera yo saberlo. Y ese no saber es una buena razón. Me siento extraño aquí, extranjero, distante, y sentirse extranjero en el mundo creo que es una de las condiciones de la escritura, habitar el mundo de una forma un poco esquinada. Cuando regreso en tren ya de noche de mis clases en Venecia y veo al final del viaje las luces de Trieste allí en el fondo, como atenazadas a la espalda por la oscuridad de las montañas del Carso, con Eslovenia atrás y a la derecha la línea de las costas de Istria, y me digo “ahí está tu casa”, “allí es donde vives”, se me genera una sensación de extrañeza, de no pertenencia sino de paso, con la que me llevo bien y que creo que es fundamental para esa forma de vivir que es escribir”.»

[citado por Enrique Vila-Matas en Dietario voluble. Barcelona: Anagrama, 2008]

.

16.2.09

CD Wright: Poema de la amiga # 2







Poema de la amiga # 2



Despierta y ven a nuestra casa
ven corriendo -----vuela si puedes

las puertas se abren de par en par
el hogar cobra nombre

hoy es el mejor día desde ayer
compartimos -----un sentido de ríos

la visión nos dejó asombradas
pensamos que era un sueño

los ojos los ojos
las cúpulas de oro que contemplaron

la desoladora sonrisa
el año que te casaste con el halcón

aquí una hora sigue a otra hora
un vaso de vino merece otro

bueno ----no es el paraíso
todo el mundo pisa el césped

al oscurecer ligeros de ropa
llaman a sus niños

todo el mundo tiene alguien
por quien llorar




[en CD Wright. Steal Away. New and Selected Poems. Port Townsend, WA: Copper Canyon Press, 2003]

.




14.2.09

Valentine

.





12.2.09

¡ay!

.



¡Ay! tu cara
pero se trata de si
podrías darme calor



[en Lorine Niedecker. Collected Works. Berkeley and LA, CA: University of California Press, 2002]
.

10.2.09

Lorine Niedecker: más

.

© Jonathan Williams



En la trascendencia
de la convalecencia
la traducción
de Basho

me tendí
.......brillantemente
vi una estrella silbar
.......por el cielo
antes de caer



[en Lorine Niedecker. Collected Works. Berkeley and LA, CA: University of California Press, 2002]

.

4.2.09

George Oppen: El poema

.





El poema



Una poesía del significado de las palabras
y un vínculo con el universo

Creo que no hay más luz en el mundo
que el mundo

y creo que hay luz




[en George Oppen. New Collected Poems. NY: New Directions, 2008]

.

2.2.09

reseña de Elena Medel

.






.

 
template by suckmylolly.com