30.10.08

de poetas secretos: Luis Federico Martínez

-




De África


todas las caravanas aquí, se diseminan,
—dura más que la ley esta vieja costumbre—
desde el rif, sobre el muro por mafiosos halcones
hasta el buitre infinito, familiar, el penúltimo,
… goma, dátiles, culto del jardín africano,
ocho breves columpios en un árbol, y Eva;
blanda virtud blindada con aséptica plata,
brasa besable, mora;
la memoria se abre: somos simios prohibientes,
ebrios, mutuos, erguidos…
somos pálidos simios incendiados por dentro.



[poema de Luis Federico Martínez, perteneciente al libro según Noé (reeditado on-line, con la presentación original de Antonio Gamoneda, por Traviesas de poesía)]


seguir leyendo...

-

en el buzón: *Un fragor indeterminado* de Luis Muñiz


Luis Muñiz. Un fragor indeterminado.
Gijón: Ediciones Trea, 2008.


«La vida como manifestación sonora, como ruido cuya procedencia es difícil determinar, conduce a la escritura de climas más que de relatos, incluso si el armazón narrativo, como aquí ocurre, deja asomar a menudo su fea cabeza. Se trataría, en cualquier caso, de una narratividad difusa que, amparada en el detalle y en la anécdota, se diluye casi sin quererlo en la abstracción y la alegoría. Leve a veces, ensordecedor otras, el ruido de la vida lleva a quien lo escucha a prestar oídos a su propio ruido, a la corriente de pensamientos entrecortados, de raíz menos lógica que asociativa, que dicen lo que él es. O eso, ingenuamente, piensa. Apología de la delación ante un inexistente parlamento, soviet solitario, estos poemas construyen, a su pesar, un personaje antipático que se desdobla mientras intenta regresar al núcleo, por más que sus tendencias centrífugas lo expelan y depositen en zonas limítrofes con la marginalidad del pensamiento.»
[texto de la contracubierta]



y una reseña de Jaime Priede aquí:


-

29.10.08

Anne Carson: Conversaciones breves (2)

-

Sobre el final


¿Cuál es la diferencia entre la luz y el rayo? Hay un aguafuerte de Rembrandt titulado Las tres cruces. Es una imagen de la tierra y el cielo y el Calvario. Un momento de lluvia sobre ellos; la lámina se oscurece. Oscurece. Rembrandt te despierta justo a tiempo para ver cómo la materia va desembarazándose de sus formas.


-
[en Anne Carson. Plainwater: essays and poetry. New York: Alfred A. Knopf, 1995.]
-

27.10.08

Anne Carson: Conversaciones breves (1)

-

-

Sobre el caminar hacia atrás


Mi madre nos prohibió caminar hacia atrás. Así es como caminan los muertos, decía. ¿De dónde había sacado esta idea? Tal vez de una mala traducción. Los muertos, después de todo, no caminan hacia atrás, sino que caminan por detrás de nosotros. No tienen pulmones y no pueden llamarnos pero les encantaría que nos diéramos la vuelta. La mayor parte de ellos, son víctimas del amor.


[en Anne Carson. Plainwater: essays and poetry. New York: Alfred A. Knopf, 1995.]





de Anne Carson se han traducido al castellano los libros: La belleza del marido (trad. Ana María Becciu, Barcelona: Lumen, 2003) y Hombres en sus horas libres (trad. Jordi Doce, Valencia: Pre-Textos, 2007).

-

23.10.08

Denise Levertov: otro poema

-



El gorrión gris se dirige al oído de la mente


En la lengua
japonesa del 
ojo de la mente una
palabra de dos sílabas
habla 
del fleco de lluvia 
que pende del alero
y de las frondas
verde-grisáceas de
perejil silvestre.





21.10.08

Denise Levertov: Nuestros cuerpos

-


Nuestros cuerpos



Nuestros cuerpos, todavía jóvenes bajo
la ansiedad grabada de nuestras
caras e inocentemente

más expresivos que las caras:
pezones, ombligo y vello púbico
forman en cualquier caso una

especie de cara: pensar
las sombras redondeadas en
los pechos, nalgas, pelotas,

lo relleno de mi vientre, lo
hueco de tu
ingle, como una constelación,

cómo se apoyan de la tierra al
alba en un gesto de
juego y

sabia compasión—
nada semejante
sucede
en los ojos o en las nostálgicas
bocas.
---------Tengo

una línea o surco que me encanta
y baja por
mi cuerpo de esternón
a cintura. Habla de
impaciencia, de
distancia.

-------------Tu larga espalda,
el color de la arena y
cómo se notan los huesos, dicen

lo que cielo tras el ocaso
casi blanco
sobre el bosque frondoso al que

los grajos vuelven dice.


[en Denise Levertov. Poems 1960-1967. NY: New Directions, 1983.]
-
-

20.10.08

Keith Waldrop: Eclipsando el espejo

-

Eclipsando el espejo


Él se ve reducido a su propia imagen, ella a otras voces.



[en Keith Waldrop. Analogies of Escape. Providence: Burning Deck Press, 1997.]
-

17.10.08

Una poeta a ras del suelo

por Paula Corroto




La poeta Olvido García Valdés (Santianes de Pravia, Asturias, 1950) tiene un rostro relajado, acogedor, que acompaña a una mirada que no rehúye otros ojos. García Valdés mira de frente, a lo material, a lo que existe y no es ningún tipo de ensoñación etérea. [sigue leyendo el artículo y el posterior análisis de Carlos Pardo en Público] 

-

15.10.08

una operación

-

"El poema no es ni una descripción ni una expresión. Ni tampoco es una pintura afectada de la extensión del mundo. El poema es una operación. El poema nos enseña que el mundo no se presenta en sí mismo como una colección de objetos. El mundo no es lo que se objeta al pensamiento. En la operación del poema, el mundo es esa cosa cuya presencia es más esencial que la objetividad."


[en Alain Badiou. Handbook of Inaesthetics. Stanford, CA: Stanford University Press, 2004. p. 29]

-

12.10.08

sobra en el pudor

-


sobra en el pudor lo que nunca fuiste

miraba resistencias
sueños mecidos mi compulsión que vive y mata

dotes de eso que somos

y ya no soy

doblo la rama del árbol blanco una linterna japonesa

la espina cicatriz dorsal de amparo

para temblar decidimos nacer


-

7.10.08

Robert Duncan: La estructura de la rima XX

-


-

La estructura de la rima XX



El Maestro de la Rima me dijo: tienes que aprender a perder corazón. He oscurecido este camino y tú mismo te has oscurecido. ¿Estás tan ciego que no puedes ver lo que no puedes ver?

Mantienes un pájaro desconocido en tus manos como para llevar vista a casa. Pero los que no tienen vista han abierto las ventanas y escuchan las canciones de afuera. La ausencia, les dice la Madre de esta Ceguera, rima entre plumas de pájaros que sólo existen en la vista. Las canciones que escucháis caen de sus vuelos como las sombras que las estrellas arrojan sobre vosotros.

Tienes que aprender a perder corazón. Deja ir el latido de tu corazón. Perder el latido. Y del cuidado de tus manos cerradas abre un sentimiento en el cuarto de un espacio vacío. Pues la piedra de la desesperación te quiere allí. El tordo espera temblando en la reclusión de la duda de su maestro y cada pájaro canta entre aleros acuosos como su hermano.

¡Oh, hermano de los reclusos! Oh, mi señor gemelo de la red de la rima ha vinculado las lenguas del fuego.

6.10.08

carnets de lo soñado (7)

-

Que era frondosa la casa y que se había llenado de animales.

-

2.10.08

entrevista con Rolando Sánchez Mejías

-


-
ahí:
Cuando escribo poesía, y muchas veces también cuando escribo prosa de ficción, es mi cuerpo completo el que avanza motoramente en esa actividad. La energía del cuerpo debe concentrarse en la mano. Y no pocas veces es por arranques, sacudidas, como se logra la escritura


o por ejemplo:
Es como poner el corazón y la mente en una misma posición, cosa que no es fácil, pero que ambas cosas produzcan el poema o el cuento

o por ejemplo:
Lástima que a veces no haya “concentración”. Todos debemos concentrarnos un poco
más


-

 
template by suckmylolly.com